Acerca de mí
Soy licenciada en Filología Hispánica, resido habitualmente en España y es aquí donde desarrollo mi carrera. Tras haber trabajado en diferentes sectores, conocido por dentro el funcionamiento de grandes y pequeñas empresas, en las que realicé todo tipo de traducciones y donde la actividad desarrollada por mí transcurría siempre entre los dos países, Polonia, mi país natal, y España, ofrezco a continuación servicios de traducción por cuenta propia.
Los textos que traduzco son de muy diferentes tipos: literatura y poesía, folletos publicitarios, correspondencia mercantil, manuales técnicos y de formación, páginas web, contratos legales, etc.
Colaboro con varias agencias de traducción y editoriales, españolas y polacas, realizo encargos para empresas y particulares. Mis trabajos se caracterizan por la calidad, la puntualidad y la rapidez.
Educación
Licenciada en Filología Romance, Especialidad Iberismo. Universidad Marie Curie Skłodowska de Lublin, Polonia (1996-2001). Título homologado al de Lda. en Filología Hispánica por el Ministerio de Educación de España en 2009.Experiencia
Actualmente Traductora Autónoma, colaborando con diferentes agencias y editoriales polacas y españolas, empresas y particulares. Abajo enumero algunos de mis clientes y proyectos.
- ILS, Agencia de Traducciones Especializadas, Łódź, Polonia. Entre otros proyectos, bases de concurso para la construcción y mantenimiento del Metro Ligero de Granada, Actas Administrativas y Técnicas, 184 pgs.
- Editorial Agua Clara, S.L., Alicante. Textos publicitarios de cosméticos.
- Traducciones Posadas, S.L., Guipúzcoa. Folletos Turísticos.
- SD Edicions, Barcelona. Proyecto en curso. Publicación de la traducción de versos infantiles de Julian Tuwim. Más detalles en http://sd-muditoedicions.blogspot.com/
- Ofilingua, S.L., Granada. Interpretación para los Juzgados de la provincia de Almería.
2006-2009 Operador de Tráfico en una empresa líder del sector de transporte internacional. Aparte de las funciones propias del puesto, entre mis tareas estaban: selección y formación de chóferes polacos, traducción de manuales de formación, documentos de viaje (transporte frigorífico internacional) y todo tipo de documentos oficiales; interpretación consecutiva y mediación entre este colectivo no hispanohablante y la empresa, los organismos públicos, médicos, arrendatarios, etc.
2003-2005 Comercial de exportación. Traducción y redacción en los dos idiomas de documentos relacionados con la exportación hortofructícola, facturación, folletos publicitarios, página web de la empresa, etc.
1999-2002 Guía turística en las agencias de viajes polacas. Guía e intérprete de polaco, español, francés y portugués. Trabajo con grupos polacos en España, Francia y Portugal, y grupos españoles en Polonia.
www.e-diom.es
Te invito también a visitar mi página personal.
Languages:
Show/hide more pairs (3)

